□ 王乾榮
近些年,由于某些國(guó)家對(duì)我國(guó)實(shí)施核心技術(shù)封鎖,咱國(guó)正鬧著“芯片荒”,因此“卡脖子”這個(gè)詞被頻繁使用。我看視頻,約90%的自媒體人或主播,把“卡(qiǎ)脖子”念成“卡(kǎ)脖子”。為什么?大概因?yàn)槿缃窨ǎ╧ǎ)字常用,念著順嘴;卡(qiǎ)字則少用,念出來(lái)似乎不怎么中聽(tīng)。但這兩個(gè)“卡”,字雖同體,表意和發(fā)音卻完全不同,正如銀行之行和步行之行,照理是不應(yīng)該念錯(cuò)的,因?yàn)檫@是兩個(gè)字,念此為彼,意思全擰。有個(gè)笑話說(shuō),一老外初學(xué)漢語(yǔ),把“中國(guó)人民銀行”念成“中國(guó)人民很行”,真有這哥們的!
如今女孩子頭上,或長(zhǎng)發(fā)散飄,或扎個(gè)俏皮的馬尾巴,不怎么用發(fā)卡了——我小孩一個(gè)舅舅原來(lái)所在的發(fā)卡廠,早倒閉散攤了。但您家祖母、母親一代,或多半用過(guò)發(fā)卡。這個(gè)發(fā)卡的“卡(qiǎ)”,她們不會(huì)說(shuō)錯(cuò)。
我認(rèn)為“卡(qiǎ)”乃是一個(gè)原始漢語(yǔ)詞。我見(jiàn)過(guò)幾個(gè)謎語(yǔ):謎面分別為“上下不分”“非上即下”“上一半下一半”“上也不是下也不是”,打一字,謎底不用說(shuō),是“卡”。
所以,從象形、會(huì)意造字法看,卡就是黏連、制動(dòng)的意思,即“上下”是象形,“分不開(kāi)”是會(huì)意。發(fā)卡,就是夾頭發(fā)的發(fā)飾,可使頭發(fā)美而不亂。領(lǐng)帶卡,就是夾領(lǐng)帶的物件,可保持領(lǐng)帶端正。哨卡,即是密切注視周?chē)闆r的崗位。關(guān)卡,就是您必須在這里止步:經(jīng)檢查沒(méi)事兒,辦妥手續(xù),出關(guān);經(jīng)驗(yàn)證有事兒,您就被卡住啦。
“卡”一指名物,另指動(dòng)作?!翱ú弊印敝翱ā奔词莿?dòng)作,即用雙手掐住別人的脖子,等于扼其咽喉、氣管、頸動(dòng)脈,使之因窒息或腦缺血而斃命。美國(guó)警察肖萬(wàn)跪壓黑人佛洛依德脖子8分鐘,置之于死地,當(dāng)然可稱為卡脖子。當(dāng)卡脖子用于比喻,則表示抓住對(duì)方要害,使之失去掙扎力而就范。
今天的核心技術(shù),人家有知識(shí)產(chǎn)權(quán),刻意打壓你,“卡”你的“脖子”,你沒(méi)脾氣。你能做的,就是不卑不亢,大長(zhǎng)志氣,發(fā)奮圖強(qiáng),自力更生,創(chuàng)造出自家的獨(dú)門(mén)技術(shù)。美國(guó)為什么不敢和不能去“卡”主營(yíng)無(wú)人機(jī)研發(fā)制造的“中國(guó)大疆”的“脖子”?就因?yàn)橹袊?guó)大疆無(wú)人機(jī)從每一個(gè)零件、每一行底層代碼,均為自研自創(chuàng),自行出品,它并且成功壟斷全球無(wú)人機(jī)市場(chǎng)的巨頭企業(yè)。有了這些杠杠的核心技術(shù),“脖子”硬如金剛,人就是使出吃狼奶的狠勁兒,又怎能“卡”得住呢?
至于“卡(kǎ)”被解為“用紙或塑料做成的表明某人身份或某事內(nèi)容的小片片,也叫卡片”,就是它的原始釋義嗎?我不知道。我覺(jué)得“卡(kǎ)”字只是一個(gè)音符,其音源于外語(yǔ)。什么卡車(chē)、卡通、卡尺、卡帶、卡規(guī)、卡其、卡鉗、卡賓槍、卡介苗、卡路里、卡拉OK、卡式錄音機(jī)等等,均是外語(yǔ)詞的“音義混合漢譯”。而卡門(mén)、卡爾、卡秋莎、卡扎菲、卡爾尼諾、卡桑德拉等等,則完全是外語(yǔ)的“漢語(yǔ)音譯”。
如今信用卡、游戲卡、老年卡等等各種“卡”泛濫成災(zāi),每個(gè)人手里恐怕不下十來(lái)張,連旅游、參觀、出席、聚會(huì)、拜訪,甚至揉腳護(hù)足等等活動(dòng),也一概被摩登記者稱為“打卡”了,難怪,當(dāng)下之人只識(shí)kǎ,而不知qiǎ為何物,把“卡(qiǎ)脖子”念成“卡(kǎ)脖子”,就順理成章啦。
編輯:梁成棟
審核: